My Academia.edu Page w/ Publications

20 Mar 2017

Proust (§17/18) Swann’s Way. [M. Swann belonged to high society.]

 

by Corry Shores

 

[Search Blog Here. Index-tags are found on the bottom of the left column.]

 

[Central Entry Directory]

[Literature, Poetry, Drama, entry directory]

[Proust, entry directory]

[Proust. À la recherche du temps perdu, entry directory]

[Proust. Du côté de chez swann / Swann’s Way, entry directory]

 

[The following is summary, with my own bracketed comments. Proofreading is incomplete, so I apologize in advance for my distracting typos.]

 

 

 

Marcel Proust

 

Du côté de chez swann. À la recherche du temps perdu. Tome I

Swan's Way. Vol. 1 of Remembrance of Things Past

 

Première partie

Overature

 

Combray I.

 

§17/18

[M. Swann belonged to high society.]

 

 

Brief summary:

M. Swann was a prominent member of important societies, even though the narrator’s family, who often hosted him for dinner, were completely unaware of this.

 

 

 

Summary

 

M. Swann often visited the narrator’s family for many years before Swann’s marriage. All the while, the narrator’s family did not know that Swann was a more prominent figure in the social world than he may have seemed, as “he had entirely ceased to live in the kind of society which his family had frequented.” Specifically, he was “one of the smartest members of the Jockey Club, a particular friend of the Comte de Paris and of the Prince of Wales, and one of the men most sought after in the aristocratic world of the Faubourg Saint-Germain.”

 

 

 

 

From the English translation:

§18

For many years, albeit — and especially before his marriage — M. Swann the younger came often to see them at Combray, my great-aunt and grandparents never suspected that he had entirely ceased to live in the kind of society which his family had frequented, or that, under the sort of incognito which the name of Swann gave him among us, they were harbouring — with the complete innocence of a family of honest innkeepers who have in their midst some distinguished highwayman and never know it — one of the smartest members of the Jockey Club, a particular friend of the Comte de Paris and of the Prince of Wales, and one of the men most sought after in the aristocratic world of the Faubourg Saint-Germain.

 

From the French [note, in the first line, “mon mariage” was changed to “son”]:

§17

Pendant bien des années, où pourtant, surtout avant son mariage, M. Swann, le fils, vint souvent les voir à Combray, ma grand’tante et mes grands-parents ne soupçonnèrent pas qu’il ne vivait plus du tout dans la société qu’avait fréquentée sa famille et que sous l’espèce d’incognito que lui faisait chez nous ce nom de Swann, ils hébergeaient — avec la parfaite innocence d’honnêtes hôteliers qui ont chez eux, sans le savoir, un célèbre brigand — un des membres les plus élégants du Jockey-Club, ami préféré du comte de Paris et du prince de Galles, un des hommes les plus choyés de la haute société du faubourg Saint-Germain.

 

 

 

Proust, Marcel. Du côté de chez swann. À la recherche du temps perdu. Tome I.
Available online at:
http://ebooks.adelaide.edu.au/p/proust/marcel/p96d/index.html

 

Proust, Marcel. Swan’s Way. Vol. 1 of Remembrance of Things Past. Transl. C.K. Scott Moncrieff.
Available online at:
http://ebooks.adelaide.edu.au/p/proust/marcel/p96s/index.html

 

 

.

No comments:

Post a Comment